sábado, 23 de enero de 2010

My crow por Raymond Carver

Mi cuervo

Un cuervo se detuvo en el árbol que hay fuera de mi ventana.
No era el cuervo de Hughes ni era el cuervo de Galway.
Ni el de Frost ni el de Pasternak o Lorca.
No era uno de Homero, disecado con sangre,
antes de la batalla. Sólo un cuervo.
Que nunca destacó en ninguna parte,
nada hizo digno de mención.
Se posó unos minutos en la rama.
Después se irguió y se fue en un bello vuelo
fuera de mí.

4 comentarios:

  1. Me parece un poema interesante por la separación de los dos planos, cómo codificamos toda la realidad, más los que vivimos desde la literatura.

    ResponderEliminar
  2. Pero la traducción me parece floja, flojo lo de sólo un cuervo y otras cosas más.

    ResponderEliminar
  3. Pues anónimo, en ese contexto y "This was just a crow." Me temo que poca soluciones más tiene, además que así me se queda en un endecasílabo. De todas formas gracias por aportar. un saludo

    ResponderEliminar
  4. También es lo que me interesa del poema, como el plano simbólico nos distrae de la realidad, y nos impide apreciar sus momentos de "belleza". Cagar la realidad de semántica o de referencias textuales no la trascendentaliza. Me interesa mucho esta idea, incluso para aplicarlo.

    ResponderEliminar