miércoles, 20 de enero de 2010

Soneto 116 de Shakesperare

No dejéis que admita impedimentos
la verdadera unión. No ama, quien ama
si cambia cuando en malos cambios se halla,
o si se dobla si adeuda el deudor:
Oh !no! El amor es una marca firme,
sin inmutarse mira a la tormenta,
es nuestra estrella guía en la deriva,
que desconoces y su altura asumes.
No el loco tiempo, aunque sus hoces corten
sus labios y mejillas sonrosadas.
No en breves horas ni en semanas cambia,
sólo se confirma en el infierno.
Si es un error que sobre mí se prueba,
yo nunca he escrito, nadie jamás ha amado.

4 comentarios:

  1. Este está más fluido, me gusta señor Cordero, aunque debiera mimar menos el arte de las erratas.

    ResponderEliminar
  2. Bastante complejo para mi gusto, a mi no me resulta fluido, lo es sólo por momentos. Sigue traduciendo, es un trabajo bonito. saludos!

    ResponderEliminar
  3. Estimado anónimo, puedes señalarme las erratas, para así mimarlas menos. Gracias Sergio por pasarte.

    ResponderEliminar
  4. Bueno, Sr.anónimo como sospecho tu identidad por tu expresión y no tengo certeza absoluta de quién eres no la revelaré, pero te diré que gracias porque corregí las erratas, también he cambiado el poema de e.e. cummings que no me convencía mucho como había quedado. Espero que sigas pasándote y dejando comentarios.
    Gracias

    ResponderEliminar