martes, 2 de febrero de 2010

Harvest por Louise Glück

Cosecha

Me apena recodaros el pasado—

Miraros, tan ligados a la tierra
como si fuera un celestial viñedo
mientras arden los campos con vosotros—

Ah, criaturas, y qué poco sutiles sois:
regalo y a la vez tormento.

Si lo que teméis de la muerte
es el castigo que precede, guardaos
el temor:

cuántas veces tendré que destruir mi propia creación
para enseñaros
este es vuestro castigo:

un sólo gesto y os restablezco
en el tiempo, en el paraíso.

2 comentarios:

  1. amo los poemas de louise glück, y este particularmente es uno de mis preferidos, lo subí hace mucho tiempo a mi blog anterior, pero la traducción era otra.
    increíble y grata coincidencia en el gusto de escritores: glück, carver, olds...

    ResponderEliminar
  2. Son geniuales todos ellos, me encantaría que enviases tu traducción de este poema. Por cierto de poesía argentina actual me puedes recomendar algo, que estoy pegadísimo.

    ResponderEliminar