jueves, 8 de septiembre de 2011

Check-in I

Otro poema del libro sobre Islandia. Me vinieron muy bien las críticas del anterior poema, otra vez vuelven a ser bienvenidas.


Check-in I

Se ensañaban la raya a un lado, nuestras madres.
La cabeza encrespada,
mi madre me peinaba y despeinaba
insatisfecha: me pinchaba.
No tardaba en rascarme.
Mi primo y yo jugábamos
indiferentes.
Decía que era ingobernable.
Yo apenas me molesto en desenmarañármelo,
cuando nos vemos
parece que mi primo
conservara la raya inamovible
que le hacía su madre.
Me toco la cabeza
buscándola,
la de mi madre no duraba tanto.

5 comentarios:

  1. Me gusta como ha cambiado el significado de la conclusión, pero los últimos versos parecen un poco flojos, yo me ensañaría más.

    ResponderEliminar
  2. Tiene razón en que esos versos finales son algo flojillos, y hay que revisarlos. Sin embargo, creo que la solución no es ponerlo más sañoso. El poema se salva de ser un paralelismo ramplón por ciertas sutilezas. Además el tema central es la manera en que el sujeto evita su responsabilidad y no a quién toma como chivo expiatorio. Muchas gracias por el comentario.

    ResponderEliminar
  3. Anónimo dijo... "," detrás de "ensañaban", creo.
    "desenmarañármelo" te costaría leerlo en un recital.
    "Decía que era ingobernable", antes del "cuando".
    El "cuando nos vemos" da lugar a una confusión temporal. Sería preciso separar en estrofas.

    Aunque, en rigor, no veo necesarias muchas correcciones, los poemas, son como son. Felicidades, Pablo.

    JM Jurado.

    ResponderEliminar
  4. Perdón, quería decir "Decía que era ingobernable" detrás de rascarme.

    JMJ

    ResponderEliminar
  5. Gracias JM, tomo nota, la verdad, que muchas veces olvido que el poema es también algo oral y no me detengo lo suficiente en su pronunciación. Gracias a los dos por vuestros comentarios, el otro ya lo he arreglado bastante y este estoy en ello.

    ResponderEliminar